Pohjustan paneutumistani kirjaan Kivun kauneus muutamalla elokuvalla. (Selitän yhteyden myöhemmin.)
Ensimmäinen elokuva on Stoker (2013, ohj. Park Chan-Wook).
Aloitetaan tarinan ytimestä.
Seksuaalinen kiinnostus, saatikka seksisuhde, sedän ja veljentyttären välillä on tabu. Sellainen on myös
seksuaalinen kiihottuminen väkivaltaisesta kuolemasta. Näistä teemoista elokuva
kuitenkin kertoo.
Kiellettyjen aiheiden vuoksi
elokuvan on kerrottava aiheistaan vihjaillen, vertauskuvallisesti, hieman
kätketysti. (Tällainen kerronta tuskin avautuu ihmisille, jotka eivät tiedä, mistä on kyse. Merkilliset lataukset ovat kuitenkin kenen tahansa havaittavissa, ja katselukokemus saattaa jäädä mieleen kiehtovana mysteerinä.)
Hyvä puoli tällaisessa "peitellyssä kerronnassa" on se, että kauhistelun sijasta
voidaan keskittyä niihin syihin ja siihen dynamiikkaan, jotka taustalla vaikuttavat silloin, kun nuo tabut rikotaan. Ilmeisiä huonojakin puolia
tällaisessa kerronnassa on, melko itsestäänselviä.
Peräydytään. Palataan alkuun.
* * *
Stoker on ASMR
–elokuvakerrontaa, niin sanoakseni. Äänimaisema on tyyliteltyä ja
yksityiskohtaista, hyvin tärkeä osa kertomusta. Huokaukset, rasahdukset,
kahisevat vaatteet ja tuulenvireet tuovat tarinan iholle asti. Välillä noustaan
eteerisempiin sfääreihin, joihin esimerkiksi huumaava pianomusiikki katsojan
kuljettaa.
Myös kuvakieli on hyvin kaunista.
Se on runollista tavalla, joka lähentää ja tekee ymmärrettävämmäksi sen sijaan, että etäännyttäisi ja vieraannuttaisi. Näemme paljon yksityiskohtia
lähikuvissa, pysäytyksiä ja hidastuksia. Ne luovat kerrontaa tunnelmia, jotka ovat latautuneita kuten unennäössä.
Juuri tällä tavalla kerrottuja
tarinoita haluan nähdä. Tämä on upeinta ja ihaninta elokuvakerrontaa mitä tiedän. Tällainen lumoaa ja viettelee.
Elokuvan sisällöstä riippuen
viettelyntaito ei kuitenkaan välttämättä ole hyvä asia. Syy tähän lienee selvinnyt tekstini loppuun mennessä.
* * *
Elokuva kertoo lyhyesti
sanottuna ydinperheestä, jonka tytär - India nimeltään - on aikuisuuden
kynnyksellä. Perheeseen kuuluvat tyttären lisäksi vain isä ja äiti: Richard ja
Evie. Indian 18-vuotispäivänä isä kuolee ja tilalle ilmestyy Charlie-setä.
Perheen sisäinen dynamiikka muuttuu rajusti, ja tämä vaikuttaa siihen aikuisuuteen,
johon India lopulta sysäytyy.
India ole koskaan aikaisemmin tavannut
setäänsä, ei edes tiennyt tämän olemassaolosta. Aikana, jonka setä viettää
perheen parissa, seuraamme kolmikon dynamiikka ja synkkien perhesalaisuuksien
paljastumista.
Tarina on Indian coming-of-age
–tarina, pohjimmiltaan siis Indian tarina. Hän on tarinan päähenkilö. Kertomuksen twist
muodostuu siitä, että tytön coming-of-age –prosessi tai päämäärä ei ole
se kaikkein tavallisin.
Tulkitsen elokuvaa samalla kun
kerron siitä. Kerron tarinan sellaisena kuin minä sen koin ja ymmärsin.
* * *
India Stoker on itseensä vetäytynyt
ja eristäytyvä teini. Hänen olemuksensa on tumma ja tyyni kuin syvä vesi, jonka
todellista voimaa ja virtausta ei katse tavoita. India asuu suuressa ja
kauniissa huvilassa, soittaa pianoa ja pukeutuu vekkihameeseen. Hän on täyden
kympin oppilas eikä pidä siitä, että häntä kosketetaan. Edes hänen äitinsä ei
saa koskea häneen. Indian luonnetta kuvaa hyvin se, kuinka hän järjestelee
huolellisesti teroittamansa kynät pituusjärjestyksessä koteloon ja alistuu
hiljaisesta uhmastaan huolimatta kuuliaisena tyttärenä jokaiseen pyyntöön tai
ojennukseen – sopivaa sarkasmia unohtamatta.
Can I get you anything else? Maybe some ice
cream?
India: No.
“No thank you.”
India: I mean, no, thank you.
Would you like to play something for us after
dinner?
India: I don’t think so. Would you?
India.
India: I mean, no, thank you.
Kun saa tietää, millä tavoin Indian äiti,
Evie, kuvailee suhdettaan lapseensa, alkaa ymmärtää
Indian käytöstä paremmin:
You know, I’ve often wondered why it is we have
children in the first place. And the conclusion I’ve come to is...at some point
in our lives we realize things are...they’re screwed up beyond repair. So we
decide to start again. Wipe the slate clean. Start a fresh. Then we have
children, little carbon copies we can turn to and say “you will do what I could
not. You will succeed where I have failed.” Because we want someone to get it
right this time.
But not me. Personally speaking I can’t wait to
watch life tear you apart. India... You were suppose to love me, weren’t
you?
Myös keskustelu, jonka Evie myöhemmin
käy Charlie-sedän kanssa, ja jossa hän kuvailee omaa tilannettaan, kertoo perheestä
ja sen olosuhteista hyvin paljon:
Evie: You know, there was a
time Richard used to cook meals like this.
Wasn’t there, India? Oh. I’m sorry, of course. That was before you were
born. Where did you learn to cook like this, Charlie?
Uncle-Charlie: Madam Jaquin. She ran a Michelin-starred restaurant
outside of Toulouse called “L’Institution”
Evie: A female chef.
Uncle-Charlie: In her opinion there was nothing a man could master
that a woman couldn’t make.
India: What do you mean?
Evie: It sounds better in French.
Uncle Charlie [to Evie]: Your French is perfect.
Evie: One of the perks of a first-class education. I could stay
locked up in this house for the rest of my life yet still speak impeccable
French
* * *
Indian kotona on hallittua ja tyylikästä. Näennäisesti kaikki on levollista ja rauhallista – turvallisen tasaista ja rutiininomaista kuin metronomin iskemä tahti pianon päällä.
Tätä rauhaa ei pitäisi häiritä -
mistä elokuvan slogan, Do not disturb the Family, osaltaan kertoo.
Perheellä on nimittäin tyynestä
pinnasta huolimatta synkkiä salaisuuksia, joita on parempi olla provosoimatta. Niiden läpitunkeva väreily tökkii mykkyyttä
ja etsiytyy taipumuksiksi, joiden syytä on mahdotonta jäljittää. ”Sometimes
you need to do something bad to stop you from doing something worse”,
Indian kertojan ääni selittää katsojalle samalla, kun hän ampuu isänsä kanssa
lintuja.
* * *
Päivänä jona Indiasta tulee
täysi-ikäinen, kaikki vanha ja tuttu alkaa rapista hänen ympäriltään. (Kuin munan kuoret linnunpoikasen päältä.)
Ensinnäkään India ei löydä
tavanomaisesta lahjapaketistaan tavanomaisia kenkiä – vaan avaimen. Toisekseen
hän saa kuulla isänsä kuolleen. Silloin syntymäpäiväkakku peitetään lasikuvulla
ja koskemattoman kakun kynttilät sammuvat. Asiat eivät etene enää ennakoidusti. Kuulemme äidin kirkuvan. India ei
päästä ääntäkään, mutta soittaa myöhemmin hieman pianoa.
Hautajaisissa India kuulee päänsä
sisällä tutun äänen. Se kutsuu häntä nimeltä. India nostaa katseensa ja näkee
etäisyydessä miehen. Se on Charlie-setä, vaikka India ei vielä tunnista häntä.
Charlie-sedän kautta suvun yllä
häälyvät varjot heräävät eloon ja ryhtyvät väijymään Indiaa. Hyvin
konkreettisesti Charlie-sedän tumma silhuetti lankeaa pian puhtaan valkoisia
pintoja vasten ympäri Indian kotia.
* * *
Indian isä oli tuntenut sukunsa
salaisuudet hyvin ja halunnut varjella niiltä tytärtään. Menetelmät olivat olleet enemmän ja vähemmän väkivaltaisia; isä oli turvautunut tukahduttamiseen ja ankaraan rajoittamiseen.
Hän oli paitsi pimittänyt tyttäreltään ratkaisevia tietoja, myös opettanut tyttärensä metsästämään lintuja. [Linnut edustavat tarinoissa sielunvoimia ja metsä puolestaan
viettielämää. Niinpä elämänilo tukahtuu, jos kertomuksen lintuja tapetaan. Palaan tähän.] Charlie-sedän Indialle kirjoittamat kirjeet isä oli kätkenyt huolellisesti lukkojen taakse.
Niinpä vähitellen, kuin
huomaamatta, tukahduttaminen oli jähmettänyt kodin ja vähäeleisyys syventynyt eleettömyydeksi. Tätä kuvastavat
Indian ilmeettömät, lähes täysin tunneilmaisua vailla olevat kasvot ja tuijottavat silmät.
(Mutta ei hätää, Charlie-setä on
tulossa apuun…)
Ilmeettömyydestään huolimatta
Indiassa tapahtuu paljon. Hän kuulee ja näkee enemmän kuin vanhemmat saattavat
arvata.
Niinpä isän yritys on tuhoon
tuomittu – ja isä itse yrityksensä mukana. Perhesalaisuudet ja verenperintö ovat
kuin luonnonvoimia, joita on mahdotonta pitää kurissa loputtomiin. Ne leijuvat
huoneiden nurkissa ja kuiskailevat äänillä, joita ulkopuoliset eivät kuule. Mutta India kuulee.
”My ears hear what others cannot hear. Small, far away things people
can not normally see are visible to me. These senses are the fruits of a
lifetime of longing, longing to be rescued, to be completed. Just as this skirt
needs the wind below.”
Salaisuuksilla on Charlie-sedän ääni. India on kuullut sen lapsesta asti, vaikka ei olekaan sitä ymmärtänyt. Kyky kuunnella sellaisia ääniä on siirtynyt Indiaan verenperintönä. Charlie-sedällä on sama kyky.
Kertomuksessa nähdään kuinka isän, joka yrittää pitää tyttärensä erossa väistämättömästä, on itsensä väistyttävä:
”Richard Stroker was taken from us by a cruel
twist of faith. The reasons for which are unknown and unknowable, by an
accident nobody would have predicted. It would have been impossible for even an
outstanding architect, like Richard, to understand God’s great design.”
Elokuvassa nähty luontodokumentti – jonkinlainen tarina tarinassa – selittää isän kuolemaa myöhemmin hieman tarkemmin:
”Even family ties have no meaning when food is
scarce. This [black
eagle] knows there is no room for his brother in the hunt. While this
sibling rivalry may seem cruel, in the end, it’s for the best.”
Syykin selviää:
“The fish will provide much needed nourishment
for the growing chicks. [...] Each day the hunt brings the eagle closer
to maturity...”
[Linnuilla on elokuvassa erityinen
symbolinen merkitys. Linnut, kuten todettua, edustavat sielunvoimia, olipa kyse metsän
laululinnuista tai saalistavista kotkista. Sitä, mitä henkilöiden sisimmässä
tapahtuu tai kuinka he toisiaan kohtelevat, voi seurata tarkkailemalla
elokuvassa esiintyviä - puheina, esineinä tai olentoina esiintyviä – lintuja. Eräässä
kohtauksessa Evie esimerkiksi polttaa täytetyn kotkan.]
Charlie-setä siis haluaa vaalia Indiassa
sitä, minkä Indian oma isä oli halunnut pitää tyttäressään kätkettynä ja
tukahdutettuna.
Myöhemmin India ymmärtää tämän ja tajuaa, miksi isä aina vei
hänet metsästämään: isä oli opettanut häntä hallitsemaan merkillistä viettiään. ”Sometimes
you need to do something bad to stop you from doing something worse”, oli
isä opettanut. (Tämä teema - joka toistuu populaarikulttuurissa nykyään yllättävän usein - on tuttu myös tv-sarjasta Dexter.)
Indian isän kerrotaan olleen
taitava arkkitehti. Tämä todetaan vaivihkaa, pelkässä sivulauseessa papin muistellessa
vainajaa, mutta tiedolla on kertomuksessa huomattavasti syvällisempi merkitys.
Kun tiedämme, että rakennus symboloi
persoonaa, ja että elokuvassa symboliikka on hyvin tärkeässä asemassa,
ymmärrämme, että isä on yrittänyt rakentaa tyttärensä persoonasta taitavasti
hallitun henkilön, joka ei joutuisi sisäisten voimiensa kanssa ongelmiin. Tämä
on tarkoittanut myös metsästämisen opettelua ja tappamisvietin hallintaa –
mihin on lukeutunut erikoisten lintujen (eli erikoisten sielunvoimien)
saalistamista pois Indian viettielämän ja alitajunnan metsistä.
Charlie-sedän kautta saman
teeman kuljettaminen jatkuu:
Kun Charlie-setä lopulta ilmaantuu
fyysisesti Indian elämään, isän opetukset istuvat tytössä vielä syvällä kuin
vaisto. Niinpä India osaa pysytellä sedästä etäällä.
Tämä ei Charlie-setää
huoleta. Aivan kuten taustalla myöhemmin kuuluva luontodokumentti sen takautuvasti
kertoo:
”The most patient predators
[...] can circle for hours waiting for the perfect moment to strike.”
Sopivia hetkiä odotellessaan
Charlie-setä tutkii paikkoja - rakennusta, metsästysmuistoja, jopa maaperää -
ja kartoittaa tilannetta. Kun hän saa kuulla, mitä kaikkea India on isänsä
kanssa metsästänyt, hän koskettelee täytettyjä lintuja ja toteaa: “These live
particularly deep in the forest, they’d be very hard to catch.” Isä on siis
tehnyt hyvää työtä tyttärensä kanssa. “I guess Richard and India were a good
team”, työn äiti Evie vastaa.
Charlie-setä pitää haastetta kuitenkin
helppona. Indialla on nimittäin heikot kohtansa, joista suurimmat ovat hämmennys ja itsetuntemuksen puute. Nyt kostautuu se, että isä on jättänyt tyttärensä tietämättömyyteen
ja siten liian vastaanottavaiseksi johdatteluille. “This really is a beautiful garden. The soil is so soft. Good for
digging”, Charlie-setä hymyilee ja katsoo Indiaa.
Kun Charlie-setä puhuu maaperästä,
on helppoa ymmärtää hänen puhuvan Indiasta ja tämän muokkaamisesta – samalla
tavoin kuin hän puhuu Indian persoonasta puhuessaan tämän kodista,
rakennuksesta, jossa tyttö asuu. Charlie-setä aikoo rikkoa pinnat ja kaivella
esiin sen, mitä veli on yrittänyt tyttäressään kätkeä. (On kuvaavaa, ettei
Charlie-setä maaperästä puhuessaan lausu mitään istuttamisesta tai
kylvämisestä, ainoastaan kaivamisesta. Se, mitä hän aikoo löytää, on
jo olemassa.)
Charlie-setä tuntee myös Indian
persoonan rakenteen - tytön asuinrakennuksen - kuin omat taskunsa:
”How did you get there?” India kysyy ja säpsähtää
setänsä äkillistä ilmaantumista portaikkoon hänen yläpuolelleen.“I think I
know your house even better than you do”, Charlie-setä vastaa.
Charlie-setä ei
kuitenkaan halua pakottaa tyttöä, vaan ennemmin tulla vastaan. Lisäksi hän osaa vetää
oikeista naruista:
”Do you wanna know why you feel at a
disadvantage right now?”
“Because I didn’t know you existed until
today?”
“Because you’re standing below me.”
Silloin India kiipeää portaita
pitkin lähemmäs Charlie-setää, niin korkealle, että seisoo pian samalla tasolla
tämän kanssa. Charlie-setä hymyilee. Osoittaakseen silti yhä olevansa se, jonka
käsissä on tilanteen täydellinen hallinta, hän kertoo Indialle, kuinka monen
sekunnin kuluttua Evie tulisi ilmoittamaan tyttärelleen, että hän, Charlie-setä, jäisi taloon joksikin aikaa. (Näin myös tapahtuu.)
Chalie-setä:”But I want it to be your decision too.”
India: ”Why?”
Charlie-setä:”Because…it’s important to me.”
Sitten setä poistuu vihellellen.
(Charlie-setä ei viheltele mitä
tahansa säveltä, vaan musiikkia, josta on jo vuosia sitten kertonut Indialle kirjeissään
- niissä isän tyttäreltään kätkemissä - seuraavaa: ”You’re in the music I
hear, it is a whistling tune from a lonely man wandering in a foreign land.” Palaan tähän.)
Mitään sellaista, mikä voisi
edesauttaa Indian "aikuistumista ja vapautumista", ei enää saisi pitää tytöltä
kätkettynä tai kiellettynä. Indian on saatava kypsyä ja puhjeta kukkaan, oltava
juuri se luomus, jollaiseksi ”jumala” on hänet tarkoittanut tai – kuten India
itse asiaa kuvailee – oltava juuri sen värinen kukka, jollaiseksi hänen on
tarkoitus tulla: ”Just as the flower does not
choose it’s color we are not responsible for what we have come to be. Only once
you realize this you become free. And to become adult is to become free.”
“It would have been impossible for even an
outstanding architect, like Richard, to understand God’s great design.”
Turhaan isä siis yritti tytärtään
suojella ja kasvattaa.
Charlie-setä on tullut raivaamaan tytön "kypsymistä" rajoittavat esteet - kuten isän - pois tieltä ja valvomaan initiaatioprosessin - Indian "kypsymisen ja vapautumisen" - onnistumista
Charlie-setä: "She’s of age."
Evie: "Of age for what?"
Charlie-setä: "To live in this house on her own."
Charlie-setä: "To live in this house on her own."
[Siihen nähden, että Indian asuinrakennus on hänen persoonansa tai sen rakenteen vertauskuva, on kuvaavaa, että Charlie-sedän mielestä Indian aikuistuminen ja kypsyminen tarkoittavat sitä, että tyttö on jo riittävän kypsä asuttaakseen rakennusta itse tai muuttaakseen sieltä pois (eli hallitsemaan - tai ohjaamaan sisäsyntyisesti - itse itseään).]
* * *
Elokuvan trailerissa tämä
keskustelu on editoitu kahdella toisellakin tavalla. Myös ne edustavat tarinan
keskeisintä juonta ja ideaa:
#1:
Uncle Charlie: She’s of age.
Evie: Of age for what?
Uncle Charlie: You have no idea.
[“You have no idea” kertoo
toisaalta siitä, että Indian kyvyt ja valmiudet ylittävät äidin käsityskyvyn, ja toisaalta siitä, ettei äiti ole lainkaan tyttärensä
kaltainen. Aivan kuten
Charlie-setä on sen jo kirjeissään Indialle kertonut: “I know that someday
you’ll be very special, India, and you already are...I know inside you feel
some loneliness because you are the only one... Please know that I’m with
you... we share the same blood...Tonight I’ll fall asleep as I try to imagine
that you grow up and take over our name.”]
#2
Uncle Charlie: She’s of age.
Evie: Of age for what?
[Montaasin ja musiikin avulla luotu
voimakas seksuaalinen konnotaatio antaa ymmärtää mistä on kyse.]
Traileri kertoo tästä kaikesta myös
muutamalla huolellisesti valitulla sanalla:
”Secrtes. - Lies. - Murder. - It’s in her
blood. - Innocence. - Ends.”
* * *
Charlie-setä - joka vertautuu elokuvassa mustaan kotkaan - tulee siis huolehtimaan siitä, että Indiassa - joka
puolestaan vertautuu ruokintaa kaipaavaan tipuun (”chick”) - majailevat voimat
saisivat ravintoa ja huolenpitoa. Some nourishment. "Saaliin", ”kalaa”.
[Tähän luontodokumentin tarjoamaan vertauskuvaan nähden on kuvaavaa, että ensimmäisen ”saaliinsa” India saa Charlie-sedän valvovien silmien
alla ja tämän avustamana: Charlie-setä sitoo saaliin veljentyttärelleen, sillä
toistaiseksi oikeat saaliit näyttävät olevan voimakkaampia kuin India taidot
käsitellä niitä yksin. India on kuitenkin itse - tosin Charlie-sedän taitavasti
johdattelemana - valinnut saaliinsa, ymmärtämättä vielä toimintansa syytä tai seurauksia.
Sekin on kuvaavaa, että ensimmäinen saalis on helpoin, sellainen, joka on
myötämielisin Indiaa kohtaan, ja siten myös helpoimmin houkuteltavissa ja
harhaanjohdettavissa. Palaan tähän kohtaukseen myöhemmin, sillä se on yksi
elokuvan tärkeimmistä.]
Charlie-sedällä on pelissä mukana muutakin. Palaan siihen.
* * *
India näkee Charlie-sedässä isänsä
ja huomauttaa tälle yhdennäköisyydestä.
Indian äiti puolestaan näkee miehessä
edesmenneen puolisonsa - nuorena. (Se oli aikaa, jolloin Evie oli läheinen
miehensä kanssa.) Charlie-setä
käyttää äidin ihastumista hyväkseen päästäkseen lähemmäs Indiaa.
Jos Charlie-setä tarkkaileekin
Indiaa ja tutkii hänen elämäänsä, myös India on salaa kiinnostunut sedästä:
Kun
India seuraavan kerran on yksin talossa, hän marssii sedän huoneeseen ja tutkii tämän
tavarat.
India löytää sedän tavaroista
lahjapaketin, jonka ympärille on kiedottu keltainen silkkinauha. Paketti on
täsmälleen samanlainen, jollaisen India on saanut joka vuosi syntymäpäiväkseen.
Nyt hän tajuaa, että lahjat - uusi kenkäpari joka vuosi - ovat tulleet sedältä. India on kulkenut vuosi
toisensa jälkeen sedän kengissä, kirjaimellisesti.
(Jo vähää aikaisemmin India on saanut tietää, että perheen taloudenhoitaja on tiennyt sedästä, ja ollut mukana jonkinlaisessa juonessa. India oli kuullut taloudenhoitajan kertovan sedälle:“I don’t want any trouble. I am
the only one who would know anything about it. I did everything you asked of
me. I was your eyes, your ears, your hands all this time. I kept you informed
every year. [...] I’m tired of it”. - “All right”, Charlie-setä oli vastannut.)
India ei avaa pakettia - hän on jo saanut yhden samanlaisen sinä vuonna - vaan työntää sen takaisin sedän
laukkuun.
Pian tämän jälkeen Charlie-setä ja äiti palaavat asioiltaan. Charlie-setä tietää (tottakai hän tietää), mitä India on puuhastellut.
Uncle Charlie: It’s a bad habit, you know.
India: Sneaking up on people?
Uncle Charlie: Following uncles
around.
Nuhtelu on leikittelevää, ja
todellisuudessa Charlie-setä usuttaa Indiaa ottamaan asioista selvää. Setä esimerkiksi
pyytää Indiaa viemään kauppatavaroita juuri siihen pakastimeen, johon hän on
työntänyt tehtäviinsä väsyneen taloudenhoitajan ruumiin. India ei kuitenkaan vielä huomaa ruumista. Setä tarkkailee Indian reaktioita ja pitelee käsissään veistä - se on pystyasennossa kuin fallos; fallinen tuntoanturi... -, ja antaa kärjen
seurata Indiaa tämän kulkiessa huoneen läpi ja pois sieltä.
Pysähdytään hetkeksi tähän kohtauksen, jossa Charlie-setä ja Evie ovat juuri palanneet asioinneiltaan.
Charlie-setä on luvannut valmistaa aterian ja ostanut sitä varten päivällistarpeita: lihaa ja viiniä, sekä jäätelöä erityisesti Indialle. ("One chocolate, one vanilla. Did I get it right?" setä kysyy. "I like the swirl kind", India vastaa. Äiti nuhtelee: "You can make the swirl on your own.")
Charlie-setä on luvannut valmistaa aterian ja ostanut sitä varten päivällistarpeita: lihaa ja viiniä, sekä jäätelöä erityisesti Indialle. ("One chocolate, one vanilla. Did I get it right?" setä kysyy. "I like the swirl kind", India vastaa. Äiti nuhtelee: "You can make the swirl on your own.")
Kun äiti näkee tyttärensä saapuvan keittiöön, hän maistaa viiniä
ja kehuu Charlie-setää. Äidin ja tyttären välille alkaa kuin vaivihkaa rakentua vanha ja
myyttinen kilpailuasetelma. Se näyttää viihdyttävän Charlie-setää.
Evie: Mature aroma. You chose a good year.
Uncle Charlie: You can’t compare it to a younger wine. Too tannic. [Younger
wines are] [n]ot ready to be opened.
Charlie-setä katselee Indiaa,
tapansa mukaan hymyillen, ja India katselee takaisin, tapansa mukaan hapan,
sulkeutunut ilme kasvoillaan. Viini saa tässä yhteydessä siis ilmeisiä seksuaaliseen
kypsyyteen viittaavia merkityksiä, jotka syvenevät päivällisen aikana:
Kun Evie on poistunut pöydästä
saatuaan tarpeekseen sen ympärillä vallitsevasta ankeasta tunnelmasta, ja Charlie-setäkin on jo noussut
lähteäkseen, India tarttuu viinipulloon ja pyörittelee sitä käsissään. Charlie-setä
kiinnostuu tilanteesta ja istuutuu uudelleen alas. ”1994”, Charlie-setä
sanoo ja työntää omaa lasiaan lähemmäs Indiaa. “The year you were born.”
(Minkähän vuosikerran se Charlie-setä siis lopulta valitsikaan...)
India ei arastele tarttua viiniin.
Hän hengittää lasiin, ottaa juomaa suuhunsa ja nielaisee kerran, toisen,
kolmannen. Hän tuijottaa eteensä suurin silmin ja tunnustelee makuelämystään.
Sitten hänen kulmakarvansa värähtävät:
India: What do you want from me?
Uncle Charlie: To be friends
India: We don’t need to be friends. We’re family, India vastaa ja työntää lasin
takaisin Charlie-sedälle.
[Viinin lisäksi seksuaalisiin merkityksiin on
viitattu päivällisen aikana myös varsin suorasukaisesti. Tällä tavoin
Charlie-setä esimerkiksi kommentoi Indian liha-ateriaa:
”India ate everything. Practically licked it clean. I’m
glad you enjoyed it.”
(Ate everything? Licked it clean? Meat? Enjoyed it?) Jo ennen koko ateriaa, silloin, kun
Charlie-setä vasta valmisteli lihojaan ja pyysi sulkeutunutta Indiaa viemään
jäätelöt pakastimeen, hän kysyi tytöltä tämän palattua: ”Too cold down
there?”]
Mutta India on jo maistanut Charlie-sedän tarjoamaa viiniä.
Seuraavaksi Charlie-setä ulottaa
reviirinsä Indian koululle asti. Niinpä tyttö löytää setänsä koulun edustalta, jossa tämä nojailee autoaan vasten ja odottaa häntä juuri, kun India laskeutuu portaita pitkin koulupäivän päätteeksi.
[Ääniraidalla alkaa soida
soundtrackin 7. raita: Blossoming… Musiikki viestittää, että ilmassa on
eroottinen lataus. - Vai mitä muuta musiikista tulee mieleen, kun tiedetään, että sen soidessa aikuinen
mies seuraa aurinkolasit päässään liiankin kiinnostuneena
teinityttöä. On kuvaavaa, että levyllä tätä kappaletta seuraa Summer Wine.
Koko elokuvan henki ja juoni onkin tiivistetty näppärästi soittolistaan, joka on
eräänlainen synopsis koko tarinasta.]
India ei kuitenkaan mene
Charlie-sedän autoon, vaan nousee keltaiseen koulubussiin. Charlie-setä ei sellaisesta lannistu. Hän
ajaa yhtä matkaa bussin kanssa, ja muut koulutytöt kiljuvat komeaa ilmestystä,
joka näyttää hymyilevän vain Indialle. Mutta India ei halua katsoa setää päinkään.
India haluaa olla muutenkin uhmakas. Kun Charlie-setä seuraavana päivänä
kertoo, että sinä päivänä sataisi, ja tarjoaa Indialle keltaista sateenvarjoa,
India ei huoli sitä. Hän ei ota sitä vielä silloinkaan, kun on palannut
kaatosateessa kotiportille, jolle setä on jättänyt varjon häntä varten.
India ei yksinkertaisesti halua tarttua Charlie sedän auttavaan käteen vaikka
houkutus tai tarve olisi kuinka suuri. Kuvaavasti India kuitenkin epäröi hetken
sateenvarjon kanssa: kuljettuaan sen ohi hän pysähtyy ja kääntyy – mutta
jatkaa lopulta matkaansa kuten aikoikin. Epävarmuus aikaisemmista periaatteista on silti jo olemassa, ja altistuminen sedän houkutuksille tapahtunut.
* * *
Indian uhmakkuus on ennen kaikkea
uhmakkuutta niitä voimia kohtaan, joita eno hänelle edustaa ja joita tämä
hänessä herättää. Indian uhmakkuus on haluttomuutta antautua verenperinnön tai
suvun vaatimusten orjaksi. Vastustaessaan Charlie-setää India vastustaa tämän
voimia ja tämän maailmaa – aivan kuten isä on opettanut.
Mutta veri on vettä - tai moraaliopetuksia - sakeampaa. Siihen Charlie-setä luottaa. Vähä vähältä hän
lähestyy tyttöä ja kuroo yhteyttä, tilanne toisensa jälkeen.
Kertomuksissa asiat voidaan
personoida. Tämä tarkoittaa sitä, että kertomuksen henkilöhahmo ei välttämättä viittaa ihmiseen tai yksittäiseen hahmoon, vaan johonkin asiaan tai ilmiöön, kuten aatteeseen, uskomukseen tai
myyttiin, sen logiikkaan ja toimintaperiaatteisiin. Charlie-sedän merkitys Strokerissa lienee samankaltainen kuin Terence Stampilla elokuvassa Teoreema (1968, ohj. Pasolini). Ajatus siitä, että henkilöhahmo personoi sinällään persoonatonta asiaa, on tuttu jo Shakespearen näytelmistä, joissa esimerkiksi Romeo personoi tai ruumiillistaa yleismaailmallista rakastuneen miehen sieluntilaa.
Charlie-sedässä asuu salaisuus, jonka
tiedostamista India pelkää, mutta jonka palaa halusta selvittää. Setä on täynnä sitä
varjoa ja pimeyttä, joiden tunkeutumista itseensä ja elämäänsä India
välttelee. Mutta veri vetää. Kuten
traileri sen jo kertoo: ”Murder…It’s in the blood.”
* * *
Tällä välin Evie on päässyt
Charlie-sedän viinin makuun. Niinpä India saattaa löytää äitinsä sammuneena tai herätä
musiikkiin keskellä yötä, kun hänen huoneeseensa kantautuu Summer Wine. Toivuttuaan edellisestä humalastaan, Evie punaa jälleen huulensa ja lähestyy Charlie-setää käsissään kaksi lasia ja viinipullo.
India on nyreissään, mutta
varsinaista mustasukkaisuutta hän osoittaa vasta, kun Charlie-setä soittaa
pianoa yhdessä äidin kanssa. Tämä johtaa kertomuksessa traagisiin käänteisiin. Paneudun niihin kohta. Ensin tarkastelen sitä, miksi
India tuntee mustasukkaisuutta.
Kuvio on alkanut jo kaukaa:
* * *
Charlie-setä on eräänä
päivänä, uuden tapansa mukaan, odottelemassa Indian kotiinpääsyä koulun pihalla. India kuitenkin välttelee setäänsä ja valitsee toisen paluureitin. Niinpä hän kiertää koulun takapihan kautta. Siellä hän kuitenkin joutuu kiusaavan
poikajoukon ympäröimäksi.
Joukon johtaja haluaa osoittaa
Indialle kaapin paikan. Niinpä hän provosoi Indiaa vain osoittaakseen, että
hänellä on sellaiseen oikeus ja Indian on alistuttava. Mutta India ei ole sillä
tavoin alistuvaa tyyppiä. Hän vastaa provosointiin ja uhmaa poikaa lähestymällä
tätä. Silloin poika kohottaa kättään lyödäkseen Indiaa, mutta India on nopeampi, sillä hän on ollut valmiina
jo pitkään. Hän iskee poikaa teroitetulla lyijykynällä. (Do not disturb the family...)
Kynän kärki on uponnut kohtuullisen
syvälle päätellen verisestä jäljestä, jota India myöhemmin huoneessaan
teroittaa pois. Sen tehtyään India, ajatuksiinsa vaipuneena ja silmiään
räpäyttämättä (kuin huumattuna tai transsissa), kohottaa teroitetun kynän uudelleen, kuin iskeäkseen jälleen.
Nyrkki rutisee kynän ympärillä, ja näemme, kuinka teroittamisesta syntyneen veriset roskat ovat levinneet
nuottien päälle.
Jokin raja on rikottu. India on
muuttunut. India on valmiina.
Tätä kuvataan myös vertauskuvin:
Kun India avaa kynäkotelonsa laittaakseen kynänsä takaisin, kannen alta paljastuukin näky pakastimesta ja murhatusta taloudenhoitajasta, jonka India on tässä vaiheessa tarinaa jo löytänyt. (Palaan tapaukseen myöhemmin.) Näin ollen kotelo onkin muuttunut melkoiseksi Pandoran lippaaksi, josta irtipäästettyjä voimia ei niin vain enää palauteta paikoilleen; se, mitä India on kynällään tehnyt, on vapauttanut Indiassa jotakin jäädytettyä ja
tukahdutettua. Se on nyt löytynyt ja pääsemässä vapaaksi. Kansi on avattu, niin
sanotusti. Tässä Indian yksityisessä näyssä tai muistossa seinälle ilmaantuu
Charlie-sedän varjo, joka kysyy toistamiseen saman kysymyksen: ”Too cold
down there?”
[Ilmaus - Charlie-sedän kysymys - viittaa ensinnäkin, kuten
todettua, seksuaalisuuteen: jos ”siellä on liian kylmä”, seksuaalisuus on
jähmeää tai elotonta, seksuaaliseen kanssakäymiseen kykenemätöntä. Toisekseen
ilmaisu viittaa kylmiin jalkoihin, ”cold feet”, mikä puolestaan viittaa
uskallukseen. Jos ihmisellä on liian ”kylmät jalat”, hän katuu tai pakenee tai tuntee
voimakasta halua poistua tilanteesta.]
”No”, India on vastannut, ja
tuijottaa nyt mielikuvissaan tarkemmin taloudenhoitajan jäätyneitä kasvoja. Se,
että hän tuijottaa kuolleen kasvoja, on erityisen merkillepantavaa. Tämä kertoo
siitä, että India rohkenee katsoa kuolemaa silmästä silmään ja kohdata sen
sellaisena kuin se on. Toisekseen Indian ei myöskään tarvitse peittää vainajan
kasvoja, ei häveliäisyydestä eikä kunnioituksesta; Indialla ei ilmeisesti ole sellaiseen
tarvittavaa empatiaa tai omaatuntoa. India ei tunnu reagoivan
moraalikysymyksiin. Hän kyllä noudattaa sääntöjä ja rajoja, mutta ei
tunnesyistä.
India sulkee näkyä muistellessaan
silmänsä tavalla, joka tuo mieleen nautinnollisuuden.
Sitten India menee soittamaan pianoa. (On merkillepantavaa, millaisten tapausten jälkeen India tuntee tarvetta soittaa pianoa, mitä hän soitollaan ilmaisee, ja mitä seuraavaksi tapahtuu.) India soittaa sitä samaa sävelmä, jota hän aina on soittanut. Elokuvan aikana saamme tietää, että Charlie-setäkin on soittanut täsmälleen samaa melodiaa.
Indian soittaessa myös
Charlie-sedän kädet ilmaantuvat koskettimille, ja hän alkaa soittaa yhdessä
Indian kanssa.
Tämä antaa ymmärtää, että se
muutos, joka Indiassa on juuri tapahtunut, tai se tiedostaminen, jonka hän on juuri
kokenut, on vienyt hänet lähemmäs Charlie-setää. Se raja, jonka India on päivän
aikana ylittänyt, on raja, joka aikaisemmin on erottanut hänet sedästä. Mutta
nyt erottavaa rajaa ei enää ole.
Ensin Cahrlie-setä seisoo pianon vierellä, tunnustellen, ottaen osaa soittoon siellä missä voi, etsien
kohtia, joista tulla mukaan, tavan, jolla osallistua. Kun yhteinen sävel
löytyy, Charlie-setä istuutuu Indian viereen ja ottaa johdon. Hän aloittaa
uuden kappaleen – hänen kappaleensa, johon Indian on päästävä
mukaan. Ja India pääsee. Hän osallistuu kuin uhmallaan, aivan samalla tavoin
kuin aikaisemmin kiipesi portaita pitkin Charlie-sedän luo, sedän tasolle asti.
Ensimmäistä kertaa heidän musiikkinsa - kahdelle soittajalle sävelletty kappale - jota he siihen asti ovat soittaneet yksinään, voidaan nyt soittaa duettona. Heidän musiikkikappaleensa täydentävät toisiaan; heidän soittonsa yhdistää heidät. (Play -sanan monimerkityksellisyydellä leikitellään elokuvassa, ja sillä viitataan myös pelaamiseen, leikkimiseen ja näyttelemiseen. Kuvaavaa on, että Indian todistama ensimmäinen tappo tulee tapahtumaan leikkikentällä - playground - ja että he tekevät tekonsa sedän kanssa yhdessä.)
India eläytyy musiikkiin kuin ei
koskaan ennen. Hän huokailee ja sulkee silmänsä, puristaa reisiään
yhteen. (Tämä antaa musiikille ja soitolle ilmeisen seksuaalisen ja intohimoisen
merkityksen.)
Sitten Charlie-setä lopettaa soittonsa
kuin seinään. India hämmästyy äkillistä lopetusta ja soittaa vielä muutaman
kimeän nuotin. Sen jälkeen hän jää hengästyneenä, mitään näkemättömin, tuijottavin ja suurin
silmin lainehtimaan juuri koetussa, juuri tapahtuneessa.
Charlie-setä hymyilee itsekseen, tietäväisenä ja tyytyväisenä.
Kun Indian hengitys viimein
tasaantuu, Charlie-setä on poissa, kuin taiottuna. Hämähäkki, joka aikaisemmin Indian soittaessa on vain koskettanut tytön kenkää tai kiivennyt hieman nilkkaa pitkin, pujahtaa nyt
ylemmäs, ylemmäs, reideltä hameen alle.
Tämä kohtaus kertomuksessa kuvaa hienosti sitä, kuinka Charlie-setä on ottanut Indian elämässä - tai jopa sielussa - johdon.
Oikeastaan johto on ollut Charlie-sedällä aina: India on soittanut alusta asti
sedän sävelmää tietämättä, mitä on tekemässä, tuntematta musiikkinsa alkuperää. Nyt Charlie-setä kuitenkin ottaa johdon käsiinsä paljon konkreettisemmin: tällä kertaa India soittaa sedän musiikkia
tietäen, että se on sedän musiikkia, ja tietäen, että sitä soitetaan yhdessä hänen
kanssaan.
Samaan aikaan musiikilla ja soitolla on
ilmeisen eroottisia ja seksuaalisia merkityksiä. Nämä tulevat esiin paitsi
tavassa, jolla India käyttäytyy pianon äärellä, myös tavasta, jolla hän reagoi
setänsä kosketukseen tämän kurottautuessa hänen ohitseen koskettimille - Indian
soittamille koskettimille. (Tämä kuvaa myös sitä, kuinka Charlie-setä valtaa
itselleen Indian, hänen tilansa ja sen, mikä tyttöä liikuttelee. Kenties
Charlie-setäkin siis on eräänlainen puppetmaster. Heh, ’Conquer India – and
colonise it’…)
Tämä soiton seksuaalinen merkitys syventää viittausta siitä,
kuinka heidän sisimpänsä – "sukulaissielut" – yhdistyvät; kuinka he täydentävät toisiaan
ja löytävät musiikin toisistaan. (Kuvaavaa on, että Evien kanssa Charlie-sedän
soitto ei suju lainkaan. Näin on ehkä syystä, ettei Charlie-setä edes halua sitä.)
Pianonsoiton seksuaalisiin ja tässä mielessä kouluttaviin merkityksiin palataan vielä elokuvan lopulla:
Sillä kertaa Charlie-sedän vieressä
istuu pikkutyttö, jolla kuitenkin on 18-vuotiaan Indian ääni. (Kuva soittajista
välähtää ruudulla niin nopeasti, ettei sitä huomaa, ellei pysäytä kuvaa oikeaan
kohtaan. Tämä tällainen on hieman hämmentävää, sillä yleensä tällaista tekniikkaa käytetään silloin, kun katsojaan halutaan vaikuttaa alitajuisesti, esimerkiksi ehdollistaa häntä jotenkin tai triggeröidä hänessä jotakin - jolloin siis oletetaan, että kuva pikkutytöstä ja aikuisesta miehestä kohtauksessa, joka sisältää vahvoja seksuaalisia konnotaatioita, liikuttelee tiettyä katsojakohderyhmää tai ehdollistaa heitä yhdistämään aikuisen miehen ja pikkutytön seksuaalisia sävyjä saavalla tavalla (minkä toisaalta voi ajatella vain kertovan katsojalle jotakin tärkeää Indian ja Charlie-sedän suhteesta vaivihkaisella - siis tulkintaa subliminaalisti ohjailevalla - tavalla). Itse pysäytin kuvan vain halutessani tarkistaa, istuiko Charlie-sedän
vierellä muka joku, sillä kuulin Indian äänen, mutta en huomannut ketään.)
Pianotuolilla istuva pikkutyttö voi viitata Indian
sisäiseen lapseen, johon Charlie-setä on yhteydessä, tai lapsuuden muistoon, sellaiseen, jossa Charlie-setä – ”the invisible
friend” (palaan tähän) – pitää tytölle seuraa ja opettaa tätä.
Mutta muistaen, kuinka seksuaalinen merkitys pianonsoitolle on elokuvassa annettu, pikkutyttö voi viitata - hirvittävää kyllä - myös seksuaaliseen tabuun (jota edellä käsittelin).
Viimeksi mainittua tulkintaa tukee
kaksikon hyvin vihjaileva ja provosoiva sananvaihto soiton loputtua:
Uncle Charlie: Shall we do it again?
India: I’m hungy. I’d like to eat first.
* * *
(To be continued)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti